< Príslovia 4 >
1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.