< Príslovia 4 >
1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.