< Príslovia 4 >
1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Zwanini, madodana ami, izeluleko zikayihlo; lalelani lizuze ukuqedisisa.
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Ngilipha izifundo ezipheleleyo; ngakho lingalahli imfundiso yami.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Ngathi ngisengumfana emzini kababa, ngisebuthakathaka, ngiyimi ngedwa ingane kamama,
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
wangifundisa ubaba wathi, “Abambe amazwi ami ngenhliziyo yakho yonke; gcina imilayo yami ukuze uphile.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Zuza ukuhlakanipha, zuza ukuqedisisa; ungawakhohlwa amazwi ami, kumbe ugudluke kuwo.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Ungafulatheli ukuhlakanipha, kuzakuvikela; kuthande, kuzakulinda.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Ukuhlakanipha kuyinqaba; ngakho zuza ukuhlakanipha. Zuza ukuqedisisa loba kungathatha konke olakho.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Kugogose, kuzakuphakamisa; kugone, kuzakunika udumo.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Kuzakwethesa umqhele wamaluba omusa ekhanda lakho kukwethese umqhele wenkazimulo.”
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Zwana mntanami, yamukela lokho engikutshoyo, ukuze insuku zokuphila kwakho zibe zinengi.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Ngiyakukhokhela endleleni yokuhlakanipha, ngikuqondise ezindleleni eziqondileyo.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Nxa uhamba kawuyikuthikaza; nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Bambelela iziqondiso, ungayekethisi; zigcine kuhle ngoba ziyikuphila kwakho.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Ungayingeni indlela yababi njalo ungahambi endleleni yezigangi.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Ixwaye, ungahambi ngayo; itshiye uqhubeke ngeyakho indlela.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Phela kabalali bengenzanga ukuganga; badela ubuthongo ukuze baqale balimaze omunye umuntu.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Badla isinkwa sobubi banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Indlela yabalungileyo injengovivi lokusa, kukhule ukukhanya kwalo kuze kuphelele emini.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Kodwa indlela yababi ifana lomnyama omkhulu; kabazi ukuthi kuyini okubakhubayo.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Ndodana yami, zwana lokhu engikutshoyo; lalelisisa amazwi ami.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Ungawasusi emehlweni akho, agcine enhliziyweni yakho;
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
ngoba ayikuphila kulabo abawafumanayo; lokuqina komzimba wonke womuntu.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Phezu kwakho konke, gcina inhliziyo yakho, ngoba ingumthombo wokuphila kwakho.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Lahla izibozi zamazwi emlonyeni wakho; ungakhuphi inkulumo yokuxhwala ezindebeni zakho.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Khangelisa amehlo akho nta phambili, uwathi nhlo amehlo akho kulokho okuphambi kwakho.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Lungisa izindlela ukuze inyawo zakho zinyathele kuhle, uhambe ngezindlela eziqinileyo kuphela.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Ungaphambukeli kwesokunene loba kwesokhohlo; ugcine unyawo lwakho lunganyatheli okubi.