< Príslovia 4 >
1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.