< Príslovia 4 >

1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.

< Príslovia 4 >