< Príslovia 31 >

1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
La fuerza y ​​el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.

< Príslovia 31 >