< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.