< Príslovia 31 >

1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.

< Príslovia 31 >