< Príslovia 31 >
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth Yhwh, she shall be praised.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.