< Príslovia 31 >

1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.

< Príslovia 31 >