< Príslovia 30 >

1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
The words of Gatherer the son of Vomiter. The vision which the man spoke with whom God is, and who being strengthened by God, abiding with him, said:
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
I am the most foolish of men, and the wisdom of men is not with me.
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
I have not learned wisdom, and have not known the science of saints.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Who hath ascended up into heaven, and descended? who hath held the wind in his hands? who hath bound up the waters together as in a garment? who hath raised up all the borders of the earth? what is his name, and what is the name of his son, if thou knowest?
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Every word of God is fire tried: he is a buckler to them that hope in him.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
Add not any thing to his words, lest thou be reproved, and found a liar:
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Two things I have asked of thee, deny them not to me before I die.
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
Remove far from me vanity, and lying words. Give me neither beggary, nor riches: give me only the necessaries of life:
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
Lest perhaps being filled, I should be tempted to deny, and say: Who is the Lord? or being compelled by poverty, I should steal, and forswear the name of my God.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou fall.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
A generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
A generation, whose eyes are lofty, and their eyelids lifted up on high.
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
A generation, that for teeth hath swords, and grindeth with their jaw teeth, to devour the needy from off the earth, and the poor from among men.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
The horseleech hath two daughters that say: Bring, bring. There are three things that never are satisfied, and the fourth never saith: It is enough.
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
Hell, and the mouth of the womb, and the earth which is not satisfied with water: and the fire never saith: It is enough. (Sheol h7585)
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
The eye that mocketh at his father, and that despiseth the labour of his mother in bearing him, let the ravens of the brooks pick it out, and the young eagles eat it.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
Three things are hard to me, and the fourth I am utterly ignorant of.
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
The way of an eagle in the air, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man in youth.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
Such is also the way of an adulterous woman, who eateth, and wipeth her mouth, and saith: I have done no evil.
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
By three things the earth is disturbed, and the fourth it cannot bear:
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
By a slave when he reigneth: by a fool when he is filled with meat:
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.
24 Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
There are four very little things of the earth, and they are wiser than the wise:
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
The ants, a feeble people, which provide themselves food in the harvest:
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
The rabbit, a weak people, which maketh its bed in the rock:
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
The locust hath no king, yet they all go out by their bands.
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
The stellio supporteth itself on hands, and dwelleth in kings’ houses.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
There are three things, which go well, and the fourth that walketh happily:
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
A lion, the strongest of beasts, who hath no fear of any thing he meeteth:
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
A cock girded about the loins: and a ram: and a king, whom none can resist.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
There is that hath appeared a fool after he was lifted up on high: for if he had understood, he would have laid his hand upon his mouth.
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
And he that strongly squeezeth the papa to bring out milk, straineth out butter: and he that violently bloweth his nose, bringeth out blood: and he that provoketh wrath bringeth forth strife.

< Príslovia 30 >