< Príslovia 30 >

1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
“I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol h7585)
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
24 Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
The locust has no king, but they all depart by their troops.
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”

< Príslovia 30 >