< Príslovia 30 >
1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
Думите на Якововия син Агур, Маасовия цар, Който той изговори: - Изморих се, о Боже, изморих се, о Боже, Изнурих се;
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
Защото съм по-скотски от кой да бил човек, И нямам човешки разум;
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
Понеже не научих мъдрост, Нито имам знание за Всесветия.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Кой е възлязъл на небето и слязъл? Кой е събрал вятър в шепите си? Кой е вързал водите в дрехата си? Кой е утвърдил всичките земни краища? Как е името му, и как е името на сина му? Кажи, ако го знаеш!
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Всяко слово божие е опитано: Той е щит на тия, които уповават на Него.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
Не притуряй на Неговите думи, Да не би да те изобличи и се окажеш лъжец.
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Две неща прося от Тебе: Не ми ги отказвай преди да умра:
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
Отдалечи от мене измамата и лъжата: Не ми давай ни сиромашия, ни богатство; Храни ме с хляба, който ми се пада;
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
Да не би да се преситя и се отрека от Тебе и да кажа: Кой е Господ? Или да не би да осиромашея та да открадна, И да употребя скверно името на моя Бог.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
Не одумвай слуга пред господаря му, Да не би да те закълне и ти да се намериш виновен.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
Има поколение, което кълне баща си, И не благославя майка си.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
Има поколение, което е чисто пред своите си очи, Обаче не е измито от нечистотата си.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
Има поколение - колко високо са очите им И колко са надигнати клепачите им!
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
Има поколение, чиито зъби са мечове, и челюстите му зъби ножове, За да изпояжда от земята сиромасите, И немотните сред човеците.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
Пиявицата има две дъщери, които викат: Дай, дай! Три неща има, които са ненаситни, - Дори четири, които не казват: Стига!
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol )
Адът и неплодната утроба, Земята, който не се насища с вода, И огънят, който не казва: Стига; (Sheol )
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
Окото, което се присмива на баща си, И презира покорността към майка си, Гарвани от долината ще го изкълват, И орлови пилци ще го изядат.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
Три неща има, които са непостижими за мене, - Дори четири, които не разбирам:
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
Следите на орел по въздуха, Следите на змия върху канара, Следите на кораб всред морето, И следите на мъж при девица.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
Такъв е пътят на жена прелюбодейка - Яде, бърше си устата и казва: Не съм извършила беззаконие.
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
Поради три неща се тресе земята, Да! поради четири тя не може да търпи:
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
Поради слуга, когато стане цар, И безумен, когато се насити с хляб;
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
Поради омразна жена, когато се омъжи И слугиня, която измества господарката си.
24 Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
Четири неща има на земята, които са малки, Но са извънредно мъдри:
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
Мравките, които не са силни люде, Но лете приготвят храната си;
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
Кролиците, които са слаби люде Но поставят жилищата си на канара;
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
Скакалците, които нямат цар, Но излизат всички по дружини;
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
И гущерът, който можеш да хванеш в ръка, Но пак се намира в царските палати.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
Три неща има, които вървят величаво, Дори четири, които ходят благородно:
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
Лъвът, който е най-силен от животните, И не се връща надире пред никого;
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
Стегнатият през корема кон; козелът; И царят, против когото не може да се въстава.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
Ако си постъпил безумно, като си се надигнал, Или ако си намислил зло, тури ръка на устата си.
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
Защото както, като се бие мляко, изважда се масло, И като се блъска нос, изважда се кръв, Така и, като се подбужда гняв, изкарва се крамола.