< Príslovia 3 >
1 Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
2 Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
3 Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
4 A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
8 Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
11 Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
12 Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
13 Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
14 Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
15 Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
18 Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
19 Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
20 Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
21 Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
22 I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
23 Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
24 Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
25 Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
26 Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
27 Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
33 Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
35 Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.