< Príslovia 3 >
1 Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Don’t let chesed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
8 Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
13 Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.