< Príslovia 29 >

1 Člověk, kterýž často kárán bývaje, zatvrzuje šíji, rychle potřín bude, tak že neprospěje žádné lékařství.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 Když se množí spravedliví, veselí se lid; ale když panuje bezbožník, vzdychá lid.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 Muž, kterýž miluje moudrost, obveseluje otce svého; ale kdož se přitovaryšuje k nevěstkám, mrhá statek.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 Král soudem upevňuje zemi, muž pak, kterýž béře dary, boří ji.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 Člověk, kterýž pochlebuje příteli svému, rozprostírá sít před nohama jeho.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 Výstupek bezbožného jest jemu osídlem, spravedlivý pak prozpěvuje a veselí se.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 Spravedlivý vyrozumívá při nuzných, ale bezbožník nemá s to rozumnosti ani umění.
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Muži posměvači zavozují město, ale moudří odvracují hněv.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 Muž moudrý, kterýž se nesnadní s mužem bláznivým, buď že se pohne, buď že se směje, nemá pokoje.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 Vražedlníci v nenávisti mají upřímého, ale upřímí pečují o duši jeho.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 Všecken duch svůj vypouští blázen, ale moudrý na potom zdržuje jej.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 Pána toho, kterýž rád poslouchá slov lživých, všickni služebníci jsou bezbožní.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 Chudý a dráč potkávají se, obou dvou však oči osvěcuje Hospodin.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 Krále toho, kterýž soudí právě nuzné, trůn na věky bývá utvrzen.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 Metla a kárání dává moudrost, ale dítě sobě volné k hanbě přivodí matku svou.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 Když se rozmnožují bezbožní, rozmnožuje se převrácenost, a však spravedliví spatřují pád jejich.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Tresci syna svého, a přineseť odpočinutí, a způsobí rozkoš duši tvé.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 Když nebývá vidění, rozptýlen bývá lid; kdož pak ostříhá zákona, blahoslavený jest.
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 Slovy nebývá napraven služebník; nebo rozuměje, však neodpoví.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 Spatřil-li bys člověka, an jest kvapný v věcech svých, lepší jest naděje o bláznu, než o takovém.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 Kdo rozkošně chová z dětinství služebníka svého, naposledy bude syn.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 Člověk hněvivý vzbuzuje svár, a prchlivý mnoho hřeší.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 Pýcha člověka snižuje jej, ale chudý duchem dosahuje slávy.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 Kdo má spolek s zlodějem, v nenávisti má duši svou; zlořečení slyší, však neoznámí.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 Strašlivý člověk klade sobě osídlo, ale kdo doufá v Hospodina, bývá povýšen.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Mnozí hledají tváři pánů, ješto od Hospodina jest soud jednoho každého.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 Ohavností spravedlivým jest muž nepravý, ohavností pak bezbožnému, kdož upřímě kráčí.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.

< Príslovia 29 >