< Príslovia 27 >
1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
NO te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
Cruel es la ira, é impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
El alma harta huella el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Cual ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
El ungüento y el perfume alegran el corazón: y el amigo al hombre con el cordial consejo.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
El avisado ve el mal, [y] escóndese; [mas] los simples pasan, [y] llevan el daño.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Quítale su ropa al que fió al extraño; y [al que fió] á la extraña, tómale prenda.
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes:
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
El que pretende contenerla, arresta el viento: ó el aceite en su mano derecha.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda á su señor, será honrado.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Como un agua se parece á otra, así el corazón del hombre al otro.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol )
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
El crisol [prueba] la plata, y la hornaza el oro: y al hombre la boca del que lo alaba.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, no se quitará de él su necedad.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; pon tu corazón á tus rebaños:
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
Porque las riquezas no son para siempre; ¿y [será] la corona para perpetuas generaciones?
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y segaránse las hierbas de los montes.
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo:
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.