< Príslovia 27 >

1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
Não se vanglorie do amanhã; pois você não sabe o que um dia pode trazer.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Deixe que outro homem lhe elogie, e não a sua própria boca; um estranho, e não seus próprios lábios.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
Uma pedra é pesada, e a areia é um fardo; mas a provocação de um tolo é mais pesada do que ambas.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
A ira é cruel, e a raiva é avassaladora; mas quem é capaz de ficar diante dos ciúmes?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Melhor é repreensão aberta do que o amor oculto.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
As feridas de um amigo são fiéis, embora os beijos de um inimigo sejam profusos.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
Uma alma cheia odeia um favo de mel; mas, para uma alma faminta, tudo o que é amargo é doce.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Como uma ave que vagueia de seu ninho, assim é um homem que vagueia de sua casa.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
O perfume e o incenso trazem alegria ao coração; assim como o conselho sincero de um amigo de um homem.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
Não abandone seu amigo e o amigo de seu pai. Não vá para a casa de seu irmão no dia do seu desastre. Um vizinho que está próximo é melhor que um irmão distante.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Seja sábio, meu filho, e trazer alegria ao meu coração, então eu posso responder ao meu atormentador.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Um homem prudente vê o perigo e se refugia; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Pegue sua peça de vestuário quando ele coloca uma garantia para um estranho. Segurem-na para uma mulher voluntariosa!
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
Aquele que abençoa seu vizinho com uma voz alta no início da manhã, será tomado como uma maldição por ele.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
Uma queda contínua em um dia chuvoso e uma esposa litigiosa são parecidas:
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
restraining ela é como conter o vento, ou como agarrar óleo em sua mão direita.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
O ferro afia o ferro; assim um homem aguça o semblante de seu amigo.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
Quem cuida da figueira deve comer seus frutos. Aquele que cuida de seu mestre será homenageado.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Como a água reflete um rosto, assim o coração de um homem reflete o homem.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol h7585)
Sheol e Abaddon nunca estão satisfeitos; e os olhos de um homem nunca estão satisfeitos. (Sheol h7585)
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
O cadinho é para a prata, e a fornalha de ouro; mas o homem é refinado por seus elogios.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Embora você moa um tolo em um almofariz com um pilão junto com o grão, no entanto, sua tolice não será removida dele.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Conheça bem o estado de seus rebanhos, e preste atenção a seus rebanhos,
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
para as riquezas não são para sempre, nem a coroa dura para todas as gerações.
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
O feno é removido, e o novo crescimento aparece, as gramíneas das colinas estão reunidas.
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
Os cordeiros são para suas roupas, e os caprinos são o preço de um campo.
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
There será muito leite de cabra para sua alimentação, para a alimentação de sua família, e para a alimentação de suas moças serviçais.

< Príslovia 27 >