< Príslovia 27 >
1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
[Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.