< Príslovia 27 >
1 Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
2 Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
3 Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
Open criticism is better than hidden love.
6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
7 Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
8 Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
9 Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
10 Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
11 Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
12 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
13 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
14 Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
15 Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
16 Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
17 Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
18 Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
19 Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol )
21 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
22 Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
23 Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
24 Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
25 Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
26 Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
27 Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.
there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.