< Príslovia 26 >
1 Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
Come la neve [non si conviene] alla state, Nè la pioggia al tempo della ricolta, Così la gloria non si conviene allo stolto.
2 Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione [data] senza cagione non avverrà.
3 Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
La sferza al cavallo, ed il capestro all'asino, E il bastone al dosso degli stolti.
4 Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
Non rispondere allo stolto secondo la sua follia; Che talora anche tu non gli sii agguagliato.
5 Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d'esser savio.
6 Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
Chi [si] taglia i piedi [ne] beve l'ingiuria; Così avviene a chi manda a far de' messi per uno stolto.
7 Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
Lo zoppo zoppica delle sue due gambe; Così [fa] la sentenza nella bocca degli stolti.
8 Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
Chi dà gloria allo stolto [Fa] come [chi gittasse] una pietra preziosa in un mucchio di sassi.
9 Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
La sentenza nella bocca degli stolti [È come] una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro.
10 Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti.
11 Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
Come il cane ritorna al suo vomito, [Così] lo stolto reitera la sua follia.
12 Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
Hai tu veduto un uomo che si reputi savio? [Vi è] maggiore speranza d'uno stolto che di lui.
13 Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
Il pigro dice: Il leopardo [è] in su la strada, Il leone [è] per le campagne.
14 Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
[Come] l'uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così [si volge] il pigro sopra il suo letto.
15 Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
Il pigro nasconde la mano nel seno; Egli dura fatica a trarla fuori [per recarsela] alla bocca.
16 Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza.
17 Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli [tocca], [È come] chi afferra un cane per gli orecchi.
18 Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
Quale [è] colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;
19 Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
Tale [è] colui [che] inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?
20 Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
Il fuoco si spegne, quando mancano legne; Così le contese si acquetano, quando non vi [son] rapportatori.
21 Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
Il carbone [è] per [far] brace, e le legne per [far] fuoco; E l'uomo rissoso per accender contese.
22 Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre.
23 Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, [Son come] schiuma d'argento impiastrata sopra un testo.
24 Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
Chi odia s'infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;
25 Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
Quando egli parlerà di una voce graziosa, non fidartici; Perciocch[è] egli ha sette scelleratezze nel cuore.
26 Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
L'odio si copre con inganno; [Ma] la sua malignità sarà palesata in piena raunanza.
27 Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
Chi cava una fossa caderà in essa; E se alcuno rotola una pietra ad alto, ella gli tornerà addosso.
28 Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.
La lingua bugiarda odia quelli ch'ella ha fiaccati; E la bocca lusinghiera produce ruina.