< Príslovia 26 >

1 Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
like/as snow in/on/with summer and like/as rain in/on/with harvest so not lovely to/for fool glory
2 Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
like/as bird to/for to wander like/as swallow to/for to fly so curse for nothing (to/for him *Q(K)*) to come (in): come
3 Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
whip to/for horse bridle to/for donkey and tribe: staff to/for back fool
4 Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
not to answer fool like/as folly his lest be like to/for him also you(m. s.)
5 Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
to answer fool like/as folly his lest to be wise in/on/with eye his
6 Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
to cut off foot violence to drink to send: depart word in/on/with hand fool
7 Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
to languish leg from lame and proverb in/on/with lip fool
8 Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
like/as to constrain stone in/on/with sling so to give: give to/for fool glory
9 Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
thistle to ascend: rise in/on/with hand drunken and proverb in/on/with lip fool
10 Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
archer to bore all and to hire fool and to hire to pass
11 Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
like/as dog to return: return upon vomit his fool to repeat in/on/with folly his
12 Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
to see: see man wise in/on/with eye his hope to/for fool from him
13 Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
to say sluggish lion in/on/with way: road lion between [the] street/plaza
14 Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
[the] door to turn: turn upon hinge her and sluggish upon bed his
15 Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
to hide sluggish hand his in/on/with dish be weary to/for to return: return her to(wards) lip his
16 Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
wise sluggish in/on/with eye his from seven to return: reply taste
17 Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
to strengthen: hold in/on/with ear dog to pass: bring be angry upon strife not to/for him
18 Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
like/as to amaze [the] to shoot missile arrow and death
19 Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
so man to deceive [obj] neighbor his and to say not to laugh I
20 Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
in/on/with end tree: wood to quench fire and in/on/with nothing to grumble be quiet strife
21 Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
coal to/for coal and tree: wood to/for fire and man (contention *Q(K)*) to/for to scorch strife
22 Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
word to grumble like/as to swallow and they(masc.) to go down chamber belly: body
23 Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
silver: money dross to overlay upon earthenware lips to burn/pursue and heart bad: evil
24 Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
(in/on/with lips his *Q(K)*) to alienate to hate and in/on/with entrails: among his to set: put deceit
25 Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
for be gracious voice his not be faithful in/on/with him for seven abomination in/on/with heart his
26 Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
to cover hating in/on/with guile to reveal: reveal distress: evil his in/on/with assembly
27 Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
to pierce pit: grave in/on/with her to fall: fall and to roll stone to(wards) him to return: return
28 Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.
tongue deception to hate crushed his and lip smooth to make ruin

< Príslovia 26 >