< Príslovia 25 >
1 Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
3 Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
4 Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
5 Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
6 Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
7 Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
8 Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
9 Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
10 Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
11 Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
12 Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
13 Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
14 Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
15 Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
16 Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
17 Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
18 Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
19 Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
20 Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
21 Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
22 Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
23 Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
24 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
25 Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
26 Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
27 Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
28 Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.
Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.