< Príslovia 25 >
1 Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
2 Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
3 Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
5 Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
7 Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
8 Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10 Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
11 Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
12 Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
13 Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
15 Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
17 Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
18 Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
19 Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
20 Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
[As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
21 Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
23 Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
24 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
25 Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
27 Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
28 Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.
He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.