< Príslovia 24 >
1 Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
Usiwe na husuda kwa wenye ubaya, wala usitamani kuambatana nao,
2 Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
kwa sababu mioyo yao inapanga njama za vurugu na midomo ya huongea juu ya madhara.
3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
Kwa hekima nyumba hujengwa na kwa ufahamu huimarishwa.
4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
Kwa maarifa vyumba hujazwa vitu vyote vya thamani na utajiri wa kupendeza.
5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
Shujaa wa hekima ni imara, na mtu wa maarifa huongeza nguvu zake;
6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
maana kwa uongozi wa busara unaweza kufanya vita na kwa washauri wengi kuna ushindi.
7 Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
Hekima ipo juu sana kwa mpumbavu; hafumbui kinywa chake kwenye mlango.
8 Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
Kuna yule mwenye kupanga kufanya mabaya- watu wanamwita bwana wa njama.
9 Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
Mipango ya mpumbavu ni dhambi na watu humchukia mwenye dhihaka.
10 Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
Kama utakuwa dhaifu na mwenye kuogopa siku ya taabu, basi nguvu zako ni haba.
11 Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
Waokoe wanaochukuliwa kwenda kwenye mauti na uwashikilie wale wanaopepesuka kwenda kwa mchinjaji.
12 Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
Kama utasema, “Tazama, hatujui chochote juu ya hili,” je yule anayepima mioyo hajui unachosema? Na yule anayelinda maisha yako, je hajui? Je Mungu hatampa kila mmoja kile anachostahili?
13 Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
Mwanangu, kula asali kwa kuwa ni nzuri, kwa sababu matone ya sega la asali ni matamu unapoonja.
14 Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
Hekima ndiyo ilivyo katika nafsi yako - kama utaitafuta, tumaini lako halitabatilika na kutakuwa na tumaini.
15 Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
Usisubiri kwa kuvizia kama waovu ambao hushambulia nyumba ya mwenye haki. Usiiharibu nyumba yake!
16 Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
Maana mwenye haki huanguka mara saba na kuinuka tena, lakini waovu huangushwa kwa maafa.
17 Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
Usisherekee wakati adui yako anapoanguka na wala moyo wako usifurahi anapojikwaa,
18 Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
au Yehova ataona na kutoridhika na kuondoa ghadhabu juu yake.
19 Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
Usifadhaike kwa sababu ya watenda mabaya, na wala usiwahusudu watu waovu,
20 Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
maana mtu mbaya hana matumaini na taa ya watu waovu itazimika.
21 Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
Mwanangu; mche Yehova, na umwogope mfalme, usishirikiane na watu wenye kuasi dhidi yao,
22 Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
maana kwa ghafula msiba wao utakuja na ni nani ajuaye ukubwa wa uharibifu utakao kuja kutoka kwa hao wote?
23 Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
Haya ni maneno ya wenye busara pia. Upendeleo katika kuhukumu kesi kwa sheria si vizuri.
24 Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
Anayemwambia mwenye hatia, “Wewe upo sawa,” atalaaniwa na watu na mataifa yatamchukia.
25 Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
Bali wenye kuwakemea waovu watakuwa na furaha na zawadi za wema zitakuja kwao.
26 Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
Anayetoa jibu la kweli hutoa busu kwenye midomo.
27 Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
Andaa kazi yako ya nje, na tayarisha kila kitu kwa ajili yako mwenyewe shambani; baada ya hapo, jenga nyumba yako.
28 Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
Usitoe ushahidi dhidi ya jirani yako bila sababu na usidanganye kwa midomo yako.
29 Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
Usiseme, “Mimi nitamtendea kile alichonitendea; nitalipiza kwa kile alichofanya.”
30 Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
Nilikwenda jirani na shamba la mtu mvivu, nikapita kwenye shamba la mzabibu la mtu asiye na akili.
31 A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
Miiba imeota kila sehemu, ardhi ilikuwa imefunikwa kwa upupu, na ukuta wake wa mawe ulikuwa umebomoka.
32 A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
Kisha nikaliona na kufikiria juu yake; nikatazama na kupokea mafundisho.
33 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Kulala kidogo, kusinzia kidogo, kupumzika kwa kukunja mikono kidogo-
34 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
na umasikini huja kwa kutembea juu yako, na mahitaji yako kama askari mwenye silaha.