< Príslovia 23 >
1 Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
2 Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
3 Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
4 Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
5 K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
6 Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
7 Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
8 Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
9 Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
10 Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
11 Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
12 Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
13 Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
14 Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol )
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol )
15 Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
16 A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
17 Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
18 Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
19 Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
20 Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
21 Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
22 Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
23 Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
25 Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
26 Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
27 Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
28 Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
29 Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
30 Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
31 Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
32 Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
33 Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
34 A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
35 Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.