< Príslovia 22 >
1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.