< Príslovia 22 >
1 Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.