< Príslovia 21 >
1 Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 Člověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。