< Príslovia 20 >
1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.