< Príslovia 20 >

1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.

< Príslovia 20 >