< Príslovia 20 >
1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to Yhwh.
11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
The hearing ear, and the seeing eye, Yhwh hath made even both of them.
13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Say not thou, I will recompense evil; but wait on Yhwh, and he shall save thee.
23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
Divers weights are an abomination unto Yhwh; and a false balance is not good.
24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Man’s goings are of Yhwh; how can a man then understand his own way?
25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
The spirit of man is the candle of Yhwh, searching all the inward parts of the belly.
28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.