< Príslovia 20 >
1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.