< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.