< Príslovia 2 >

1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی،۱
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی،۲
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی،۳
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی،۴
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی.۵
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود.۶
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد،۷
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد.۸
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را.۹
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت.۱۰
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت،۱۱
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند.۱۲
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند.۱۳
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند.۱۴
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند.۱۵
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛۱۶
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است.۱۷
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان.۱۸
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید.۱۹
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری.۲۰
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند.۲۱
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت.۲۲

< Príslovia 2 >