< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.