< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.