< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.