< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.