< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.