< Príslovia 19 >
1 Lepší jest chudý, jenž chodí v upřímnosti své, nežli převrácený ve rtech svých, kterýž jest blázen.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Jistě že bez umění duši není dobře, a kdož jest kvapných noh, hřeší.
It is not good to have zeal without knowledge, nor being hasty with one’s feet and missing the way.
3 Bláznovství člověka převrací cestu jeho, ačkoli proti Hospodinu zpouzí se srdce jeho.
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against the LORD.
4 Statek přidává přátel množství, ale chudý od přítele svého odloučen bývá.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, neuteče.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 Mnozí pokoří se před knížetem, a každý jest přítel muži štědrému.
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 Všickni bratří chudého v nenávisti jej mají; čím více přátelé jeho vzdalují se od něho! Když volá za nimi, není jich.
All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
8 Ten, kdož miluje duši svou, nabývá moudrosti, a ostříhá opatrnosti, aby nalezl dobré.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, zahyne.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 Nesluší na blázna rozkoš, a ovšem, aby služebník nad knížaty panoval.
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 Rozum člověka zdržuje hněv jeho, a čest jeho jest prominouti provinění.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
12 Prchlivost královská jako řvání mladého lva jest, a ochotnost jeho jako rosa na bylinu.
The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Trápení otci svému jest syn bláznivý, a ustavičné kapání žena svárlivá.
A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
14 Dům a statek jest po rodičích, ale od Hospodina manželka rozumná.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 Lenost přivodí tvrdý sen, a duše váhavá lačněti bude.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Ten, kdož ostříhá přikázaní, ostříhá duše své; ale kdož pohrdá cestami svými, zahyne.
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 Kdo uděluje chudému, půjčuje Hospodinu, a onť za dobrodiní jeho odplatí jemu.
He who has pity on the poor lends to the LORD; he will reward him.
18 Tresci syna svého, dokudž jest o něm naděje, a k zahynutí jeho neodpouštěj jemu duše tvá.
Discipline your son, for there is hope; do not be a willing party to his death.
19 Veliký hněv ukazuj, odpouštěje trestání, proto že poněvadž odpouštíš, potom více trestati budeš.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 Poslouchej rady, a přijímej kázeň, abys vždy někdy moudrý byl.
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 Mnozí úmyslové jsou v srdci člověka, ale uložení Hospodinovo toť ostojí.
There are many plans in a man’s heart, but the LORD’s counsel will prevail.
22 Žádaná věc člověku jest dobře činiti jiným, ale počestnější jest chudý než muž lživý.
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
23 Bázeň Hospodinova k životu. Takový jsa nasycen, bydlí, aniž neštěstím navštíven bývá.
The fear of the LORD leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 Lenivý schovává ruku svou za ňadra, ani k ústům svým jí nevztáhne.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 Ubí posměvače, ať se hlupec dovtípí; a potresci rozumného, ať porozumí umění.
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 Syn, kterýž hanbu a lehkost činí, hubí otce, a zahání matku.
He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
27 Přestaň, synu můj, poslouchati učení, kteréž od řečí rozumných odvozuje.
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
29 Nebo na posměvače hotoví jsou nálezové, a rány na hřbet bláznů.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.