< Príslovia 18 >

1 Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
Yule ambaye hujitenga hutafuta matakwa yake mwenyewe na hupingana na hukumu zote za kweli.
2 Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
Mpumbavu hapati raha katika ufahamu, lakini hufunua kile kilichopo katika moyo wake.
3 Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
Mtu mwovu anapokuja, dharau huja pamoja naye- sambamba na aibu na shutuma.
4 Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
Maneno ya kinywa cha mtu ni maji yenye kina kirefu; chemchemi ya hekima ni mkondo unaotiririka.
5 Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
Si vema kuwa na upendeleo kwa mwovu, wala haifai kukana haki kwa wale watendao mema.
6 Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
Midomo ya mpumbavu huletea mafarakano na kinywa chake hukaribisha mapigo.
7 Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na hujinasa mwenye kwa midomo yake.
8 Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Maneno ya mmbea ni kama chembe tamu na hushuka katika sehema za ndani sana kwenye mwili.
9 Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
Basi, ambaye ni mzembe katika kazi yake ni ndugu yake anayeharibu wengi.
10 Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
Jina la Yehova ni mnara imara; atendaye haki hukimbilia na kuwa salama.
11 Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
Mali ya tajiri ni mji wake imara na katika fikira zake ni kama ukuta mrefu.
12 Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
Moyo wa mtu huwa na kiburi kabla ya anguko lake, bali unyenyekevu hutangulia kabla ya heshima.
13 Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
Anayejibu kabla ya kusikiliza- ni upuuzi na aibu yake.
14 Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
Roho ya mtu itajinusuru na madhara, bali roho iliyopondeka nani anaweza kuivumilia?
15 Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
Moyo wa mwenye akili hujipatia maarifa na usikivu wa mwenye busara huitafuta.
16 Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
Zawadi ya mtu inaweza kufungua njia na kumleta mbele ya mtu muhimu.
17 Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
Wa kwanza kujitetea katika shitaka lake huonekana kuwa na haki hadi mpinzani wake aje na kumuuliza maswali.
18 Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
Kupiga kura kunamaliza mabishano na kuwatawanya wapinzani imara.
19 Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kushawishiwa kuliko mji wenye nguvu, na kugombana ni kama makomeo ya ngome.
20 Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
Tumbo la mtu litashiba kutoka kwenye tunda la kinywa chake; atatoshelezwa kwa mavuno ya midomo yake.
21 Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
Uzima na kifo hutawaliwa kwa ulimi, na wale wenye kuupenda ulimi watakula tunda lake.
22 Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
Yeye apataye mke anapata kitu chema na kupokea fadhila kutoka kwa Yehova.
23 Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
Mtu masikini huomba rehema, lakini mtu tajiri hujibu kwa ukali.
24 Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
Anayejidai kwa marafiki wengi watamleta katika uharibifu, bali yupo rafiki ambaye huwa karibu kuliko ndugu.

< Príslovia 18 >