< Príslovia 18 >
1 Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
2 Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
3 Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
4 Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
5 Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
6 Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
7 Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
8 Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
9 Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
10 Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
11 Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
12 Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
13 Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
14 Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
15 Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
16 Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
17 Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
18 Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
19 Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
20 Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
21 Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
22 Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
23 Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
24 Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。