< Príslovia 17 >
1 Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
2 Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.
3 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
4 Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.
5 Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.
6 Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
8 Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.
9 Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.
10 Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.
11 Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
13 Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.
15 Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.
16 K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?
17 Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
18 Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.
19 Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.
20 Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.
21 Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
22 Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.
23 Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.
24 Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.
25 K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
26 Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.
27 Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.
28 Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.