< Príslovia 17 >
1 Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu’une maison pleine de viande avec la discorde.
2 Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
Un serviteur prudent l’emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l’héritage avec les frères.
3 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
Le creuset éprouve l’argent et le fourneau l’or; celui qui éprouve les cœurs, c’est le Seigneur.
4 Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l’oreille à la mauvaise langue.
5 Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
6 Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
Des paroles distinguées ne conviennent pas à l’insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!
8 Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès.
9 Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
Celui qui couvre une faute cherche l’amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.
10 Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
Un blâme fait plus d’impression sur l’homme intelligent que cent coups sur l’insensé.
11 Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un insensé pendant sa folie.
13 Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.
14 Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
C’est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s’allume, retire-toi.
15 Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.
16 K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse? Il n’a pas le sens pour le faire.
17 Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
L’ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère.
18 Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
L’homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.
19 Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
20 Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
Qui a un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
21 Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d’un fou ne sera pas joyeux.
22 Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
Un cœur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os.
23 Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.
24 Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
L’homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
25 K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l’amertume de sa mère.
26 Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
Il n’est pas bon de frapper le juste d’amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
27 Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d’esprit est un homme d’intelligence.
28 Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
L’insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.