< Príslovia 16 >
1 Při člověku bývá spořádání myšlení, ale od Hospodina jest řeč jazyka.
Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
2 Všecky cesty člověka čisté se jemu zdají, ale kterýž zpytuje duchy, Hospodin jest.
Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
3 Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
4 Hospodin všecko učinil pro sebe samého, také i bezbožného ke dni zlému.
Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
5 Ohavností jest Hospodinu každý pyšného srdce; by sobě na pomoc i jiné přivzal, neujde pomsty.
Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
6 Milosrdenstvím a pravdou očištěna bývá nepravost, a v bázni Hospodinově uchází se zlého.
Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
7 Když se líbí Hospodinu cesty člověka, také i nepřátely jeho spokojuje k němu.
Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
8 Lepší jest maličko s spravedlností, než množství důchodů nespravedlivých.
Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
9 Srdce člověka přemýšlí o cestě své, ale Hospodin spravuje kroky jeho.
O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
10 Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.
Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
11 Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení.
Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
12 Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
13 Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
14 Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
15 V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
16 Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.
Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
17 Cesta upřímých jest odstoupiti od zlého; ostříhá duše své ten, kdož ostříhá cesty své.
A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
18 Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.
O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
19 Lépe jest poníženého duchu býti s pokornými, než děliti kořist s pyšnými.
É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
20 Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
21 Ten, kdož jest moudrého srdce, slove rozumný, a sladkost rtů přidává naučení.
O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
22 Rozumnost těm, kdož ji mají, jest pramen života, ale umění bláznů jest bláznovství.
O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
23 Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení.
O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
24 Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Cesta zdá se přímá člověku, ale dokonání její jistá cesta smrti.
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
26 Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
27 Muž nešlechetný vykopává zlé, v jehožto rtech jako oheň spalující.
Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
28 Muž převrácený rozsívá sváry, a klevetník rozlučuje přátely.
Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
29 Muž ukrutný přeluzuje bližního svého, a uvodí jej na cestu nedobrou.
Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
30 Zamhuřuje oči své, smýšleje věci převrácené, a zmítaje pysky svými, vykonává zlé.
One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
31 Koruna ozdobná jsou šediny na cestě spravedlnosti se nalézající.
O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
32 Lepší jest zpozdilý k hněvu než silný rek, a kdož panuje nad myslí svou nežli ten, kterýž dobyl města.
Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
33 Do klínu umítán bývá los, ale od Hospodina všecko řízení jeho.
O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.