< Príslovia 15 >
1 Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
12 Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.