< Príslovia 15 >

1 Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
Une douce réponse calme le courroux; mais une parole dure excite la colère.
2 Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
La langue des sages rend la science aimable; la bouche des insensés épanche la folie.
3 Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
4 Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
La langue qui calme, est un arbre de vie; mais celle qui trouble, brise l'âme.
5 Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
L'insensé dédaigne les leçons de son père; mais qui garde la correction, agit prudemment.
6 V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
Grande abondance dans la maison du juste, désordre dans le revenu de l'impie.
7 Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
Les lèvres du sage sèment la science, et le cœur des fous, des choses vaines.
8 Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
10 Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
Sévère leçon à qui s'écarte de la voie; qui n'aime pas à être repris, périra.
11 Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol h7585)
Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. (Sheol h7585)
12 Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
Le moqueur n'aime pas à être repris; il ne s'approche point des sages.
13 Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
Un cœur joyeux rend le visage serein; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
14 Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
Le cœur de l'homme sensé cherche la science; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
15 Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
Tous les jours sont mauvais pour le malheureux; mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.
17 Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
Mieux vaut un plat d'herbes, et de la cordialité, qu'un bœuf gras, et de la haine.
18 Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
19 Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
La voie du paresseux est comme une haie d'épines; le chemin des gens de bien est uni.
20 Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
Un fils sage réjouit son père; mais un homme insensé méprise sa mère.
21 Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
La folie est le bonheur de qui manque de sens; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
22 Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
Inutiles sont les avis là où l'on ne délibère pas; mais où il y a plusieurs conseillers, ils sont efficaces.
23 Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
C'est un plaisir pour l'homme quand sa bouche sait répondre; et qu'un mot dit à propos va bien!
24 Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. (Sheol h7585)
25 Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
26 Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
27 Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
Celui-là ruine sa maison, qui est avide de gain; mais celui qui n'aime pas les présents, vivra.
28 Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice.
29 Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
30 To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
Un regard affectueux réjouit le cœur; une bonne nouvelle verse de la moelle dans les os.
31 Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
32 Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
Qui repousse les leçons, se condamne soi-même; mais qui écoute les avis, gagne du sens.
33 Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.
La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse; et l'humilité précède la gloire.

< Príslovia 15 >