< Príslovia 15 >
1 Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
Une douce réponse calme le courroux; mais une parole dure excite la colère.
2 Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
La langue des sages rend la science aimable; la bouche des insensés épanche la folie.
3 Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
4 Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
La langue qui calme, est un arbre de vie; mais celle qui trouble, brise l'âme.
5 Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
L'insensé dédaigne les leçons de son père; mais qui garde la correction, agit prudemment.
6 V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
Grande abondance dans la maison du juste, désordre dans le revenu de l'impie.
7 Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
Les lèvres du sage sèment la science, et le cœur des fous, des choses vaines.
8 Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
10 Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
Sévère leçon à qui s'écarte de la voie; qui n'aime pas à être repris, périra.
11 Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol )
Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. (Sheol )
12 Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
Le moqueur n'aime pas à être repris; il ne s'approche point des sages.
13 Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
Un cœur joyeux rend le visage serein; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
14 Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
Le cœur de l'homme sensé cherche la science; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
15 Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
Tous les jours sont mauvais pour le malheureux; mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.
17 Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
Mieux vaut un plat d'herbes, et de la cordialité, qu'un bœuf gras, et de la haine.
18 Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
19 Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
La voie du paresseux est comme une haie d'épines; le chemin des gens de bien est uni.
20 Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
Un fils sage réjouit son père; mais un homme insensé méprise sa mère.
21 Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
La folie est le bonheur de qui manque de sens; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
22 Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
Inutiles sont les avis là où l'on ne délibère pas; mais où il y a plusieurs conseillers, ils sont efficaces.
23 Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
C'est un plaisir pour l'homme quand sa bouche sait répondre; et qu'un mot dit à propos va bien!
24 Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol )
Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. (Sheol )
25 Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
26 Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
27 Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
Celui-là ruine sa maison, qui est avide de gain; mais celui qui n'aime pas les présents, vivra.
28 Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice.
29 Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
30 To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
Un regard affectueux réjouit le cœur; une bonne nouvelle verse de la moelle dans les os.
31 Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
32 Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
Qui repousse les leçons, se condamne soi-même; mais qui écoute les avis, gagne du sens.
33 Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.
La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse; et l'humilité précède la gloire.