< Príslovia 12 >

1 Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Yeyote apendaye kuadibishwa hupenda maarifa, bali yeye achukiaye kuonywa ni mpumbavu.
2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
Mtu mwema hupata kibali kutoka kwa Bwana, bali Bwana humhukumu mwenye hila.
3 Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
Mtu hathibitiki kutokana na uovu, bali mwenye haki hataondolewa.
4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
Mke mwenye tabia nzuri ni taji ya mumewe, bali aaibishaye ni kama uozo katika mifupa ya mumewe.
5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Mipango ya mtu mwadilifu ni ya haki, bali ushauri wa mwovu ni udanganyifu.
6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Maneno ya waovu huotea kumwaga damu, bali maneno ya waadilifu huwaokoa.
7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Watu waovu huondolewa na kutoweka, bali nyumba ya mwenye haki husimama imara.
8 Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
Mtu husifiwa kulingana na hekima yake, bali watu wenye akili zilizopotoka hudharauliwa.
9 Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
Heri mtu wa hali ya chini mwenye mtumishi, kuliko kujifanya mtu wa hali ya juu nawe huna chakula.
10 Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
Mtu mwenye haki hujali mahitaji ya mnyama wake, bali matendo ya huruma ya mwovu ni ukatili.
11 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yeye afuataye mambo ya upuzi hana akili.
12 Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
Waovu hutamani mateka ya watu wabaya, bali shina la mwenye haki hustawi.
13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
Mtu mwovu hunaswa kwa mazungumzo yake ya dhambi, bali mwenye haki huepuka taabu.
14 Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
Kutokana na tunda la midomo yake mtu hujazwa na mambo mema, hakika kama ilivyo kazi ya mikono yake humtunza.
15 Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
Njia ya mpumbavu huonekana sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu mwenye hekima husikiliza ushauri.
16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
Mpumbavu huonyesha kuudhika kwake mara moja, bali mtu wa busara hupuuza matukano.
17 Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Shahidi wa kweli hutoa ushuhuda wa kuaminika, bali shahidi wa uongo husema uongo.
18 Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
Maneno ya kipumbavu huchoma kama upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
19 Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
Midomo isemayo kweli hudumu milele, bali ulimi wa uongo hudumu kwa muda mfupi tu.
20 V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
Upo udanganyifu katika mioyo ya wale ambao hupanga mabaya, bali kuna furaha kwa wale wanaoleta amani.
21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
Hakuna dhara linalompata mwenye haki, bali waovu wana taabu nyingi.
22 Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Bwana anachukia sana midomo idanganyayo, bali hufurahia watu ambao ni wa kweli.
23 Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
Mtu mwenye busara hujihifadhia maarifa yeye mwenyewe, bali moyo wa wapumbavu hububujika upumbavu.
24 Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
Mikono yenye bidii itatawala, bali uvivu huishia katika kazi za utumwa.
25 Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
Moyo wa wasiwasi humlemea mtu, bali neno la huruma humfurahisha.
26 Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
Mtu mwenye haki ni mwangalifu katika urafiki, bali njia ya waovu huwapotosha.
27 Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
Mtu mvivu haoki mawindo yake, bali mtu mwenye bidii ana mali za thamani.
28 Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
Katika njia ya haki kuna uzima; katika mapito hayo kuna maisha ya milele.

< Príslovia 12 >