< Príslovia 12 >
1 Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
3 Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
8 Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
9 Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
10 Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
11 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
12 Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
14 Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
15 Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
17 Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
18 Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
19 Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
20 V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
22 Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
23 Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
24 Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
25 Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
26 Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
27 Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
28 Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라